LiveInternet
При вивченні латинської не потрібно робити знижок на те, що це мова древній і мертвий. Навпаки, це "междувременной" (за аналогією з "міжнародний") мова, і велика частина латинського спадщини створена людьми, для яких (класична) латинь - вивчена мова. Саме тому латину можна вчити для того щоб на ній читати, спілкуватися і навіть писати і перекладати книги.
Як вчити?

По-перше, граматика. Без неї - нікуди. В принципі, можна використовувати самі різні підручники, бажано получше опрацьовані з точки зору методики. При цьому треба бути готовим до того, що в плані володіння мовою багато підручників можуть бути малокорисні: граматика подається для пасивного оволодіння, а лексика крутиться навколо milites castra muniunt - воїни зміцнюють табір. Але краще так, ніж ніяк.

Треба пам'ятати, що граматика по-справжньому, до автоматизму засвоюється тільки на практиці. Тому налягати на зубреніе таблиць відмін-дієвідмін не варто: досить скласти загальне уявлення, щоб у подальших штудіях знати, де шукати довідковий матеріал.

Хороша книжка, кажуть, Ars Grammatica Бєлова, в інтернеті вона не виявлена.

Хороший варіант - A Practical Grammar of the Latin Language (скачується з Книг Гугл). Підручник вельми об'ємний (для початківця навіть занадто). Безсумнівна перевага - граматичні теми типу "як задати альтернативний питання?", "Як сказати багато / мало чого-небудь" і т.д. Нагадує викладання іноземної мови в школі. Моє знайомство з Адлером поки закінчується тридцятими уроками: перейшов на іншу книгу. Повернуся до нього обов'язково.

По-друге, щоб тільки перекласти потрібен латинсько український перекладач, це зручно та корисне
Третє по-справжньому володіти мовою, потрібно набрати пристойний словниковий запас і засвоїти деякі вирази. Це можна розглядати як другий щабель (хоча з вивченням граматики, звичайно, можна поєднувати).
Мені здається, ідеальний варіант - це Le latin sans peine. Незважаючи на ідеальність, у цієї книги є такі недоліки:
1) написана en français;
2) вивчати граматику по ній я не ризикнув би. Тим не менш, дуже варто хоча б глянути.

Ще треба відразу розібратися з вибором вимови. За століття існування мову як тільки не перекручували. У Росії актуально російське традиційне вимову. Якщо ж захочете з ким-небудь поговорити (інтернет ж, все можливо), то краще братися за класичне. Істотна відмінність - класичне вимова несе в собі більше фонетичної інформації (бо в традиційному не розрізняються довгі і короткі голосні), тому володіючи класичним вимовою, можна користуватися і традиційним, а у зворотний бік не вийде. Взагалі, це справа смаку і філософське питання.

Щодо навчальних матеріалів можете не турбуватися: в інтернеті маса всього є: підручники, словники, довідники та російська версія сайту допоможуть вам. Дуже бажано знайомство з англійською. Як у вас взагалі з мовами?